サラリーマンを英語で言うとsalaried manですが、事務労働者という意味のoffice workerという表現の方がより自然な場合が多いでしょう。ただ、外国に頻繁にネタにされるworkaholic気味な日本の典型的な労働者を指してsalarymanというスラングを使う場合もあるようです。
リストラの危機に直面しているサラリーマン;
My father is a hopeless office worker who lost his job because of downsizing.
「僕のパパはリストラで職を失ったダメなサラリーマンです。」